Sunday, December 25, 2016

Uncle Tom's Cabin 2


Eliza had been brought up by her mistress, from girlhood, as a petted and indulged favorite.
-> Eliza pa gene eduka de auto fe-cefa de ju-fe tem, komo u ge-favo maxi-amo-pe.

The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quadroon and mulatto women.
-> Plu viagia-pe a plu USA austra stato, freqe pa dice plu nota de u-la idio gentili feno, u-la place voka e mode, qi poli-kron es un idio dona-ra a plu mono-su-tetra-Afrika fe-dulo.

These natural graces in the quadroon are often united with beauty of the most dazzling kind...
-> Plu-ci natura place in plu mono-su-tetra Afrika pe freqe gene uni ko sti-interese kali.

She had been married to a bright and talented young mulatto man, who was a slave on a neighboring estate, and bore the name of George Harris.
-> Fe pa gene game ad u certa sofi e tekno juve mono-su-tetra andro, qi es u dulo ad u certa proxi habe-lo, e qi habe u nomina George [Giorgi] Harris [Heris].

He had invented a machine for the cleaning of the hemp...
-> An pa face u mekina de puri de fi fito Kanabis.

Nevertheless, as this young man was in the eye of the law not a man, but a thing, all these superior qualifications were subject to the control of a vulgar, narrow-minded, tyrannical master.
-> Para-co, kausa u-ci juve andro ne es un andro akorda u lega, sed u ra, pan-ci ma boni qalita gene sub arki de u certa steno-menta, deino cefa.

He’d take him back, and put him to hoeing and digging, and “see if he’d step about so smart.”
-> An fu prende an itera a la, e sti; an itera face plu fosi e fora, plus-co an fu gene u ski; "An habe so bombasti mode e mega ski."

It was during the happy period of his employment in the factory that George had seen and married his wife.
-> U-la place tem de labori in u-la face-do, George pa pre vide e gene game kon Eliza.

And so fell George’s last hope;--nothing before him but a life of toil and drudgery...
-> Komo-co un ultima spe de George pa gene kade. Es nuli ra ante an excepti u bio de labori e fatiga.

Saturday, December 17, 2016

Uncle Tom's Cabin 1


by Harriet Beecher Stowe
-> de Harriet Beecher Stowe



Late in the afternoon of a chilly day in February, two gentlemen were sitting alone over their wine, in a well-furnished dining parlor, in the town of P----, in Kentucky. 
-> Pre vespero de certa frigi di de meno bi, bi gentili andro sedi solo ko vino in boni orna sedi-ka in viki P---- in USA stato Kentuki.

For convenience sake, we have said, hitherto, two _gentlemen_. 
-> Akorda facili, na pa dice; bi GENTILI andro.

One of the parties, however, when critically examined, did not seem, strictly speaking, to come under the species. 
-> Anti-co mo de bi persona, po pe kritici vide, ne feno es mo de u-ci speci.

He was a short, thick-set man, with coarse, commonplace features, and that swaggering air of pretension which marks a low man who is trying to elbow his way upward in the world. 
-> An es u brevi, paki andro ko krudi, vulga facia ra e u feno, qi monstra u vulga-pe, qi tenta sti supra se in mundo.

His companion, Mr. Shelby...
-> An ko-pe, sra Shelby [Scelbi] dice:

“Why, the fact is, Haley, Tom is an uncommon fellow; he is certainly worth that sum anywhere,--steady, honest, capable, manages my whole farm like a clock.”
-> "Sti logi: U faktu es, Haley [Heili], Tom es u supra norma pe. An habe u valu de u-ci valuta pan-lo- pan-kron pote, e akti un ergo de holo planta-lo, komo horo-me."

“No; I mean, really, Tom is a good, steady, sensible, pious fellow. 
-> "Tom es u boni, pan-kron, logika, religio pe."

“Well, haven’t you a boy or gal that you could throw in with Tom?”
-> "Ben, qe tu ne habe u ju-an alo ju-pe, tu pote plus dona ko Tom?"

Here the door opened, and a small quadroon boy, between four and five years of age, entered the room. 
-> Kron u porta gene aperi e u mikro mo-su-tetra dulo ju-an, qi habe un eva tetra anua, ki a kamera.

“Now, Jim, show this gentleman how you can dance and sing.” 
-> "Sti logi, Jim [Giim]*, monstra a u-ci gentili-pe; komo tu pote akti kore e kanta."
* "Jim Crow" pa es u vice-nomina, ge-dona a pan Afrika dulo.

Both gentlemen laughed uproariously.
-> Bi-la gentili-pe sti forti ridi.

“Hurrah! bravo! what a young ‘un!” said Haley; “that chap’s a case, I’ll promise. Tell you what,” said he, suddenly clapping his hand on Mr. Shelby’s shoulder, “fling in that chap, and I’ll settle the business--I will. 
-> Haley dice, subito forti moti u manu a skapa de Shelby: "Mi tali dice: Plus u-ci ju-ve, po-co mi sti ple u komerci, sura sti ple."

At this moment, the door was pushed gently open, and a young quadroon woman, apparently about twenty-five, entered the room.
-> Kron uno-pe sti aperi u porta ko kura, po-co u juve mo-su-tetra Afrika dulo gina, qi feno habe cirka 25 anua, ki a kamera.

“I was looking for Harry, please, sir;” and the boy bounded toward her, showing his spoils, which he had gathered in the skirt of his robe.
-> "Mi akti u serca de Harry [Heri], mi dice u petitio, senior."

“Well, take him away then,” said Mr. Shelby; and hastily she withdrew, carrying the child on her arm.
-> Po-co fe ki de la ko rapidi, tem fero un infanti epi braki.

“Come, how will you trade about the gal?--what shall I say for her--what’ll you take?”
-> Haley plus dice: "Sti logi: komo tu akti negoti de u-la gina? Mi debi dice qo? Tu este u cepti de qo preci?"

“I would rather not sell him,” said Mr. Shelby, thoughtfully; “the fact is, sir, I’m a humane man, and I hate to take the boy from his mother, sir.”
-> Shelby dice ko puta: "U faktu es, senior; mi es u civili pe, kausa-co mi este odio de moti u ju-an de matri, senior."

Every man, you know, Mr. Shelby, naturally thinks well of his own ways; and I think I treat niggers just about as well as it’s ever worth while to treat ‘em.”
-> "Pan pe- tu ski, sr.Shelby- akorda natura habe u boni doxo de auto bio-mode. Mi habe u doxo; mi akti tali boni kura a plu Afrika dulo de habe boni valu de akti kura a mu."

“Well, call up this evening, between six and seven, and you shall have my answer,” said Mr. Shelby, and the trader bowed himself out of the apartment.
-> Shelby dice: "Ben, sti ki a ci vespera, inter bi hora sixa e seti, po-co tu gene mi reakti." U dulo komerci-pe sti klina se, e ki de kamera.

. . .

“Eliza, girl, what ails you today?” said her mistress, when Eliza had upset the wash-pitcher, knocked down the workstand, and finally was abstractedly offering her mistress a long nightgown in place of the silk dress she had ordered her to bring from the wardrobe.
-> Fe cefa-fe dice, po Eliza pa bate per mal-acide u lava aqa-ve, u labori sta-ru, e fini-kron dona a fe u somni-ve vice u seriko vesti, fe pa dice u komanda; fe prende a fe ex u vesti-va: "Eliza, dulo, qo dona turba a tu nu-di?"

“O, missis, _do_ you suppose mas’r would sell my Harry?” And the poor creature threw herself into a chair, and sobbed convulsively.
-> "O, seniora, qe tu habe u doxo; mi cefa fu akti u vendo de mi Harry [Heri]?" Po-co u sti-simpati krea-ra bali se a sedi-mo, e sti lakri ko sto-spira.

“Nonsense, child! to be sure, I shouldn’t. What do you talk so for? I would as soon have one of my own children sold. 
-> "Sine logika, dulo! Tu dice tali de qo tende? Mi vice akti u vendo de mo de mi auto fili."

Reassured by her mistress’ confident tone, Eliza proceeded nimbly and adroitly with her toilet, laughing at her own fears, as she proceeded.
-> Re-sura kausa u fide soni de cefa-fe, Eliza du akti ko tekno e rapidi plu vesti labori, tem sti ridi de auto fobo, tem fe du akti.

Saturday, December 3, 2016

Justi 2016 Christmas

 /|_| \
| (^)  |
| (  ) |
  / \
 \__/ (avi Kolumba)

J  U  S  T  I

== 2016 == Kristo-Nati ==


[Sti boni nota:  Poli homi habe un ero doxo; plu Ski-pe pa vide u babi Jesu un iso di, kron An gene nati.  U-ci habe falsi, kausa u Kristo-Bibli dice: "... ki ad u DOMI, mu vide un infanti..." (Mateo 2:11).  Kausa-co An ne es a zoa-lo.  Kontra-co u festa boni habe u nima "Kristo-Nati pro ne-Juda-pe."]

MATEO 2:  1 Jesu pa pre gene nati a civita Bet-Lehem de natio Juda plu di de regi Herod.  Sti vide!  Plu ski-pe ki a la de est a civita Jerusalem.  2 Mu dice: A qo loka es An, Qi es u Regi de u demo Juda?  Na pa vide An astro ad est e ki a ci, tende dice lauda ad An.

U-ci stori de veni de plu Ski-pe de est habe kara pro na kausa un importa; id habe pro ne-juda demo.  U-ci boni stori de filo e pardo de Teo habe funktio pro demo de pan natio, e ne simpli pro Juda-pe.

Na gene sko de plu Ski-pe u boni respondi a u-ci boni stori.  A mu es importa; mu ki a la, e dice lauda ad un Infanti Jesu.  Plu-ci pluto homi volu e hedo sti humili se sub u-ci Infanti, Qi sura habe eko inter plu pove cirka-sta.  Mu dona a u-ci spiritu Regi plu fo-preci dona-ra.

U-ci iso Boni-Nova de u ge-promise Fili de David sti ple u kardia de u regi Herod per kako odio e falsi.  U ge-bali-pe Paulo pa dice de bi kontra reakti ad u Boni-Nova tem servi:

2 KORINTI 2:  15 A Teo na es un odoro de Kristo inter plu ge-salva-pe e inter plu morta-pe.  16 Ad uno na es un odoro de morto, qi du duce a morta, e ad hetero na es un odoro de vive, qi du duce a vive.

Es tali a munda.  Es poli homi, qi audi u-ci stori, e este; id habe kali, e habe u doxo; id es u simpli demo stori, e u festa more.  Plu hetero homi klu sti ridi, e tenta sti falsi un holo stori de Teo natura de Jesu e de u salva per An nima.  Qo sto; na ne es inter mu?  Kausa qo na itera este hedo tem u-ci ne-juda festa; Jesu gene nati, tende es plus na Salva-pe?  Es kausa u doro de fide, Spiritu-Teo dona; qi sti; na pote ki a Salva-Teo, u babi de viki Bet-Lehem, Qi gene nati, tende es na Regi.

Lase; Tu Verba du splendi in mi, komo u maxi kali astro.
Tena kako e falsi pan-kron dista de mi.
Dona auxi; mi dice; Tu habe veri, e, ko pan Kristo-pe;
Tu es u Regi e Salva, ci e a fu-tem munda.

(U supra ra es u translati de: